Cet entretien, initialement prévu le 7 mars, sera filmé et diffusé en ligne après l’événement
Entretien
Traduction et hospitalité
Sans ignorer que la traduction peut manifester une relation de profonde inégalité entre langues dominantes et langues dominées, Souleymane Bachir Diagne propose dans son récent ouvrage De langue à langue. L’hospitalité de la traduction (Albin Michel, 2022) de la penser comme source de dialogue et d’échanges. Traduire, c’est en effet selon lui donner dans une langue hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre, c’est créer de la réciprocité, de la rencontre, faire humanité en somme.
Dans cet entretien avec Héloïse Kolebka, il reviendra sur cet ouvrage et sur la manière dont la philosophie du langage, l’histoire du colonialisme et les théories de la traduction peuvent nous permettre d’imaginer une Babel heureuse.
Crédits
Souleymane Bachir Diagne, De langue à langue. L’hospitalité de la traduction, Paris, Albin Michel, 2022, photo de la couverture.